Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) unidad léxica (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: unidad léxica


Is in goldstandard

1
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt29 - : En 1992, José Rozo Gauta presentó 13 muisquismos tomados de algunas coplas de Cundinamarca y Boyac. Expuso la unidad léxica en contexto, su explicación cultural y, en algunos casos, histórica y etimológica, ya que como él mismo dijo: "el aspecto lingüístico nos sirve de pretexto para describir contenidos y sentidos históricos, etnográficos y de otros órdenes" (p . 56): abago, amero, arremuesco, babaguy, cacacuy/quicacuy, cusca/cosca, chanchirienta/chanchirosa, chanchiros, changua, chimbilá, chingada, chingue, juaica^[31]6.

2
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt44 - : Esta unidad léxica viene del muisca, cuya etimología en una de las fuentes manuscritas la encontramos de la siguiente manera^[37]10: 'Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guevos, rebentar una cosa para sacarle el meollo: btohotysuca' (Anónimo, 1612, fol . 51r).

3
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt73 - : Luego, se seleccionó el material y se elaboró un segundo listado de unidades léxicas con las posibles acepciones según su contexto de uso. Después, con el fin de verificar si aparecía registrada o no la unidad léxica y con qué acepción, se revisaron los siguientes diccionarios: Diccionario de la lengua española (2012 ); Diccionario de americanismos (2010); Breve diccionario de colombianismos (2012); Diccionario sikuani-español (Quixalós, 1988); Diccionario achagua-español/español-achagua (^[49]Meléndez Lozano, 2011).

4
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt73 - : En la investigación sobre el léxico dialectal de la ganadería en Casanare, se recogieron 1.122 palabras en los municipios de Hatocorozal, Maní, Nunchía, Pore, Orocué, Támara, Tauramena, Trinidad, Villanueva y Yopal. Una vez realizada la verificación de registro de cada unidad léxica en los diccionarios: Diccionario de la lengua española (Vigésima segunda edición, 2012 ), Diccionario de americanismos (2010), el Breve diccionario de colombianismos (4^a edición revisada, 2012), Diccionario sikuani-español (Primera edición), y el Diccionario achagua-español/español-achagua, (edición preliminar, 2011), se seleccionaron los términos que, aunque se encontraran en uno de ellos tuvieran significado diferente al encontrado en la región, como también las palabras que no aparecen en ninguno de los diccionarios consultados. Con ellos se elaboró el diccionario dialectal de la ganadería en Casanare.

5
paper CO_FormayFuncióntxt202 - : A lo largo de este trabajo introductorio se ha presentado una descripción muy general de los adverbios o adjuntos en la lengua mazahua. La idea que se ha desarrollado se centra en un marco estrictamente descriptivo funcional. Los adverbios o adjuntos han sido descritos a partir de tres niveles de análisis: sintaxis, semántica y morfología. Este hecho implica que estas unidades gramaticales hayan sido definidas a partir de estas tres aristas; esto es: los adjuntos son todas aquellas unidades gramaticales que no se realizan como una relación gramatical, ya sea sujeto, objeto directo u objeto indirecto; la forma en la que se realiza un adjunto es muy diversa, puede aparecer como un segmento afijal, un clítico, una partícula, una unidad léxica, una frase o una oración . La diversidad semántica es muy amplia, lo cual implica un efecto de alcance, modificación, ubicación, direccionalidad y proximidad de los participantes de un estado de cosas particular.

6
paper CO_FormayFuncióntxt139 - : La denotación de isla en este ejemplo no parece incluir islas como Japón o Manhattan, sino islas paradisíacas y tropicales con playas de arena donde se puede pasear para relajar los músculos, donde se puede uno tumbar en una toalla, etc. Este tipo de islas son la denotación de un concepto ad hoc ISLA^*, resultado del enriquecimiento del concepto lexicalizado ISLA; un caso paralelo al de la explicación relevantista de SOLTERO^* en la interpretación de (1). Este tipo de ejemplos donde se ajusta el significado familiar del concepto codificado por la unidad léxica es muy diferente al tipo de ejemplos en los que el concepto ad hoc expresado es el resultado de construir composicional y literalmente un concepto complejo .

7
paper CO_FormayFuncióntxt3 - : Al comprometernos con esta investigación, hemos tomado la decisión de recoger los datos para un diccionario de uso del parlache, en el cual el propósito más relevante es mostrar cada unidad léxica en contexto, hacer anotaciones sobre el uso, sobre el proceso de creación o de trasformación léxica y, como datos adicionales, pero no poco importantes, suministrarle al usuario: la clasificación gramatical según el contexto, la clasificación temática, la etimología -si la tiene-, el tipo de palabra o de expresión, la definición y un sinónimo en lengua estándar . Adicional a todo esto, para llegar a la totalidad de los datos, se ha llevado a cabo un cotejo de cada entrada con seis diccionarios.

8
paper CO_FormayFuncióntxt3 - : * Unidad léxica: poner a oler adobe

9
paper CO_FormayFuncióntxt203 - : La forma significante de la fórmula —su materialidad lingüística— presenta un carácter relativamente fijo. Tal estabilidad implica concisión, condición que le permite integrarse a los enunciados que la vehiculizan (Krieg-Planque, 2009, p. 73). De hecho, puede tratarse de una unidad léxica, pero no toda palabra que se repite es una fórmula: esta última es una utilización particular de aquella o, como afirma Krieg-Planque (2009, p . 20), es una zona de turbulencia en el trayecto semiótico de esa palabra. El caso más habitual, no obstante, es que ciertas secuencias morfosintácticas algo más complejas alcanzan el rango de fórmulas, que manifiestan en su superficie una estructura relacional, sea:

10
paper CO_Lenguajetxt55 - : Desde el punto de vista lingüístico, la unidad léxica (deep saline water-saturated reservoir rocks), objeto de estudio de este trabajo, se plantea como un sintagma nominal compuesto por seis tokens, para cuya interpretación es factible descomponerlo en al menos ocho factores que expresan la extensión variable: reservoir rocks, deep reservoir rocks, saline reservoir rocks, deep saline reservoir rocks, water-saturated reservoir rocks, saline water-saturated reservoir rocks, deep water-saturated reservoir rocks, deep saline water-saturated reservoir rocks .

11
paper CO_Lenguajetxt161 - : Realización Tipo de unidad léxica seleccionada para la expresión de actitud: atributo, epíteto, proceso, metáfora léxica, metáfora gramatical, adjunto, operador modal, operador evidencial o nombre ).

12
paper CO_Lenguajetxt79 - : b. Identificar el significado contextual de cada unidad léxica, esto es, el significado que esta unidad tiene en la situación en la que se está usando . Para esto se recurre a un diccionario.

13
paper CO_Lenguajetxt79 - : f. Si las respuestas a los pasos que van de b) a e) son positivas, entonces la unidad léxica es una palabra vinculada con una metáfora . Los casos dudosos, que se espera que sean minoritarios, son etiquetados como WIDLII (When In Doubt, Leave It In), categoría que da cierta flexibilidad a esta clasificación binaria.

14
paper CO_Íkalatxt65 - : Asumimos que no existe equivalencia conceptual (EC) absoluta entre los sentidos de una unidad léxica o de sus variantes semánticas y léxico-semánticas que describen un mismo concepto y, siguiendo a Freixa (2002: 297-298 ), entendemos por equivalencia un continuum proyectado sobre un eje que, a su vez, comprende diversos segmentos correspondientes a diferentes grados que van de un grado de EC máxima al grado de EC mínima (véase [29]figura 1). Creemos que la cantidad de grados del eje de EC puede variar según el material textual y la lengua que se analizan. Utilizamos la noción de equivalencia como una herramienta teórico-metodológica que nos permite ''medir'' los distintos grados que se establecen entre los sentidos de una unidad léxica o de sus variantes semánticas y léxico-semánticas en el discurso.

15
paper CO_Íkalatxt65 - : [147]21 En adelante utilizamos la forma de presentación de la metonimia que comúnmente se usa en las exposiciones de la lingüística cognitiva. Primero, indicamos el enunciado que describe la metonimia creada y luego señalamos el significado-vehículo o contenido origen y el significado-destino o contenido destino. Para determinar el contenido origen de la unidad léxica, seguimos los principios defendidos por los cognitivistas, que sostienen, desde la perspectiva antropocéntrica, que, para seleccionar el contenido origen de las relaciones metonímicas, las personas preferimos:

16
paper CO_Íkalatxt254 - : En relación con el IDL, los hallazgos de esta investigación también coinciden con los de ^[70]Magnúsdóttir (2012), en que la unidad léxica más disponible de alimentos y bebidas corresponde a agua . En cuanto a la ciudad, su estudio determinó como unidad léxica altamente disponible coche, en contraste con nuestros resultados, que determinaron que calle era el léxico con mayor grado de latencia.

17
paper CO_Íkalatxt290 - : En cambio, en el caso de los compuestos sintagmáticos, por su carácter de unidad no léxica, se justificaría su inclusión en el artículo encabezado por el núcleo sintáctico-semántico de la unidad sintagmática. Así, por ejemplo, bota pantanera se consultaría en el artículo dedicado a bota. Otra posibilidad sería dedicarle una entrada a la unidad léxica dependiente y especializada semánticamente (pantanera), que presentaría en la microestructura una acepción particular (“de goma, alta, para proteger del agua y terrenos pantanosos”) así como una información contextual (el nombre con que se combina: bota ).

18
paper CO_Íkalatxt67 - : En (13), por ejemplo, la unidad léxica simple equivalente freeload conserva, además del nivel informal, la implicatura convencional de reproche o desaprobación de la UF original (''vivir de arrimado: 1 . m. y f. Am. Persona que vive en casa ajena, a costa o al amparo de su dueño'' –drae–; ''freeload: verb, informal, to take advantage of others for free food, entertainment, etc.'' –diccom– / ''noun, showing disapproval, someone who expects to get food, money or a place to stay, from someone else, without giving anything in return'' –macm–).

19
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt2 - : En la sección sobre el curtido de la piel sin su pelo, el papel de las notas es comentar y aclarar las denominaciones de los instrumentos empleados por los oficiales. El análisis de las anotaciones pone de relieve una inestabilidad denominativa que, en aquel tiempo, daba origen a la consolidación de variantes sinonímicas que perjudicaban la comprensión por parte del lector español. Un ejemplo significativo de este fenómeno es la traducción de la unidad léxica francés chèvalet, caballete, que en las notas del traductor (^[124]Terreros y Pando, 1754: 197) muestra un importante nivel de sinonimia:

20
paper PE_Lexistxt41 - : Con el fin de aclarar que se entiende por "lo ideológico" en el diccionario, es necesario referirse a que antes que el diccionario, a la palabra en general se le ha atribuido un especial potencial en la enunciación de la subjetividad en el lenguaje (Kerbrat-Orecchioni 1986). Esta autora defiende que "toda unidad léxica es, en cierto sentido, subjetiva, dado que las ‘palabras’ de la lengua no son jamás otra cosa que símbolos sustitutivos e interpretativos de las cosas" (1986: 91 ). En este mismo sentido, Forgas Berdet habla de ideologemas (1996: 73): "cada palabra —cada entrada de un diccionario— es, en realidad, un ‘ideologema’, puesto que es a través de la definición lexicográfica que esa palabra se traslada a términos de sentido, o, lo que es lo mismo, a términos de ideología". Por ello, la relación entre lenguaje y subjetividad, y entre ideología y diccionario, tiene sus raíces en la condición inherente al lenguaje como producto humano. En realidad, no ha de entenderse separadament

21
paper UY_ALFALtxt24 - : Del mismo modo, también deben tratarse con cuidado las unidades léxicas que anteriormente hemos denominado “unidades claramente no terminológicas”. De acuerdo con la hipótesis de la unidad léxica será la situación comunicativa en la que se emplee dicha unidad la que activará en ella un valor especializado o no. Es por ello que una unidad léxica que a priori consideraríamos no especializada como “naranja” puede ser un término en sí misma o ser elemento constituyente, como en el ejemplo (1), de dos términos polilexemáticos, “cáscara de naranja” o “piel de naranja”, que en el campo de la cerámica y en el contexto de nuestro corpus de estudio sí activan conocimiento especializado y han sido por tanto considerados unidades terminológicas:

22
paper UY_ALFALtxt24 - : [87]Adelstein, Andreína. 2001. Unidad léxica y valor especializado: Estado de la cuestión y observaciones sobre su representación . Tesis de Doctorado. Universidad Pompeu Fabra, Barcelona.

23
paper UY_ALFALtxt172 - : Por eso el criterio que proponía para aceptar los neologismos era el de uso generalizado, como ya se ha estudiado; su uso es lo que otorga corrección a una unidad léxica:

24
paper VE_Letrastxt36 - : Las definiciones propias se dividen a su vez en hiperonímicas, sinonímicas y antonímicas. “Las definiciones hiperonímicas (...) son aquellas en las que la unidad léxica definida se remite a una categoría de mayor extensión semántica, su hiperónimo o incluyente, de la que dicho vocablo constituye uno de sus hipónimos” (Medina Guerra, 2003: 140 ). Ejemplos:

25
paper VE_Núcleotxt69 - : Las modificaciones externas, como recurso expresivo, se valen generalmente de contrastes semánticos en los que se actualizan simultáneamente los planos literales e idiomáticos de las UF, en donde se da un juego con la imagen que sirve de base a la unidad, como lo ilustra el siguiente ejemplo con la locución comerse el cuento (“ser crédulo”, DICOL). La manipulación en este caso consiste en la actualización del significado literal del componente verbal comer, a través de la unidad léxica masticar, que guarda relación semántica con respecto a aquella:

26
paper corpusLogostxt117 - : Estas diferencias en los contenidos didácticos pueden explicarse atendiendo a la naturaleza de la teoría lexicográfica que se practica en España y parte de Europa. Actualmente, existen distintos enfoques teóricos y paradigmas sobre la Lexicografía. En España, predomina un enfoque de corte lingüístico y filológico, heredero de la teoría lexicográfica francesa y con una orientación lexicológica que lleva a considerar a la lexicografía como una rama de la Lingüística (^[58]Huisa Téllez, 2015, p.172). En este sentido, cabe pensar, por ejemplo, en la propuesta de clasificación de la tipología lexicográfica que presenta I. Ahumada en el Diccionario Bibliográfico de la Metalexicografía del español (2006), donde parte de lo que considera los tres elementos básicos del artículo lexicográfico: entrada, categoría y definición, como representantes de la “dimensión lingüística en que se proyecta toda unidad léxica: (a ) la entrada como expresión del conjunto de rasgos fonológicos, (b)

27
paper corpusRLAtxt173 - : En el caso de que se trate de una información lexicalizada, varias son las propuestas sobre cómo se produce dicha lexicalización. (i) Una posibilidad, tal vez la más ingenua, es que se trate de una etiqueta que se adquiere con la misma unidad léxica ("del tipo: [sinónimo de x]" ); (ii) otra posibilidad, sin embargo, es que los sinónimos se almacenen formando redes, de tal modo que la forma de "lexicalizar" esta información sería la construcción misma de dicha red.

28
paper corpusRLAtxt179 - : Independientemente de este carácter deducible, no arbitrario, de las coloca ciones, para ^[66]Bosque (2011, p. viii) las colocaciones son arbitrarias en el sentido que Saussure utiliza el término arbitrariedad. Esta afirmación conlleva considerar que el significado de una colocación no está ligado a su significante. Ahora bien, una colocación, frente a una sola unidad léxica, está formada, al menos, por dos unidades lingüísticas, una de las cuales, la base, mantiene el significado y el signifi cante que le corresponden cuando se utiliza como unidad léxica fuera de la propia colocación . En consecuencia, la base, al remitir a un signo lingüístico de la lengua, determina la existencia de una arbitrariedad relativa, o dicho de otro modo, de un grado de motivación. Por lo tanto, las colocaciones son arbitrarias en el sentido de Saussure solo relativamente^[67]^19, lo que implica tener que afirmar que son motivadas en algún grado. Si en leer ávidamente, el verbo leer, base de la colocación,

29
paper corpusRLAtxt46 - : Por último, Cabré (1993) señala que existen distintos criterios para determinar el carácter neológico de una unidad léxica: la diacronía, la lexicografía, la inestabilidad semántica, la psicología, por nombrar algunos . Sin embargo, estos criterios, que no son autoexcluyentes, no presentan todos las mismas garantías ni tienen el mismo ámbito de aplicación. A pesar de esta diversidad, los neólogos, por lo general, priorizan el parámetro de la lexicografía para determinar si una unidad es neológica o no.

30
paper corpusRLAtxt83 - : La fijación semántica se ha relacionado también con el concepto de idiomatici-dad, el cual, no obstante, suele ser explicado en términos de no composicionalidad o de sentido figurado (García-Page, 2008). Para nosotros, la idiomaticidad es una propiedad de las lenguas que consiste en una dimensión gradual que expresa la mayor o menor transparencia semántica de una unidad léxica y en la cual intervienen tres variables^[30]6:

31
paper corpusRLAtxt33 - : Desde la teoría sistémica, se lo relaciona con el concepto de entropía o incertidumbre creada por la falta de organización de un sistema, que se opone al concepto de redundancia^[28]4 ; luego, se propone su definición en términos de lectura de dicha redundancia: el buen lector es capaz de leer la información distribuida en el texto y por ello puede inferir los términos elididos. Para ilustrar con un ejemplo sencillo, el género de una unidad léxica, en una construcción nominal corriente, es conducido usualmente por –al menos– tres vocablos: el artículo, el sustantivo y el adjetivo .

32
paper corpusSignostxt152 - : Como señalamos más arriba, nuestro interés se centra en dos aspectos: por una parte, las modificaciones en la representación que los sujetos de distintas edades le atribuyen a una unidad léxica que corresponde a un dominio de especialidad, esto es, la variación de la densidad conceptual de los términos en niños de distintas edades . Por otra parte, la vía que utilizamos para medir dichas conceptualizaciones es lingüística, por lo que el segundo foco de nuestro interés son los diversos procedimientos lingüísticos,de formulación empleados por los niños, para la comunicación del conocimiento especializado.

33
paper corpusSignostxt405 - : No obstante esta generalidad, existe, desde el punto de vista cuantitativo, un momento histórico en el corpus en que la frecuencia de la palabra sale de una tendencia regular: el año 1963, en el que dicha unidad léxica aparece 36 veces o el 41% del total de ocurrencias registradas en el CORDE entre los años 1817 y 1971, 36 ocurrencias que remiten a un autor y a un mismo documento: Julio Cortázar y su conocidísima novela Rayuela . Este ejemplo ilustra por qué se desaconseja este método de cuantificación para este corpus y otros en general. El problema que subyace a un análisis como este es que la temática o el estilo de ciertos autores podrían condicionar la aparición de algunas formas lingüísticas o giros y la ausencia de otros. Por tanto, se corre el riesgo de que las conclusiones que se pudieran derivar de un análisis similar describan un comportamiento del fenómeno estudiado ajeno a la realidad de la lengua.

34
paper corpusSignostxt405 - : En este caso, se encuentran disponibles en línea^[31]7 cuatro listas de frecuencias de las unidades léxicas recogidas en el CREA, a saber: ‘1.000 formas más frecuentes’, ‘5.000 formas más frecuentes’, ‘10.000 formas más frecuentes’ y ‘Lista total de frecuencias’. La información que aportan estas listas indica que la preposición ‘de’ es la forma más frecuente del español en el CREA. Entonces, considerando que la palabra más frecuente del CREA es la preposición ‘de’ y asumiendo que también podría serlo para el CORDE, el siguiente paso sería plantear un método de comparación efectiva entre esta palabra y la unidad léxica estudiada (en este caso: ‘país’ ).

35
paper corpusSignostxt407 - : 3 Hemos evitado de usar el término ‘conciencia léxica’en este artículo como equivalente a ‘conciencia fonológica’, ‘conciencia morfológica’ o ‘conciencia sintáctica’, ya que en el caso del vocabulario se lo ha empleado en el contexto de L2 con valor distinto. También en la línea evolutiva se ha introducido el término, pero en el sentido de una capacidad para aislar la unidad léxica dentro del contexto de la oración, lo que no corresponde a las operaciones investigadas aquí .

36
paper corpusSignostxt399 - : Atendiendo a los componentes que conforman las colocaciones, se han propuesto dos tipos de éstas: las simples, formadas por dos unidades léxicas simples, y las compuestas, formadas por una unidad léxica y otra fraseológica compleja, es decir, construida por más de una palabra (locución ) (García-Page Sánchez, 2005). En la siguiente tipología (Koike, 2001), mostramos las combinaciones que pueden observarse tanto en las colocaciones simples como en las colocaciones complejas.

37
paper corpusSignostxt218 - : Zavadil (1968) y Kovacci (1992) distinguen tres clases semánticas principales de actitud del sujeto hablante o de relaciones modales –intelectuales, volitivas y afectivas– las que se distinguen por una serie de procedimientos tanto implícitos como explícitos. Los términos “modalidad explícita” e “implícita” permiten diferenciar dos grandes tipos de expresión de la relación modal. La modalidad es explícita cuando “el tipo de relación modal está expresado por una unidad léxica autónoma” (Zavadil, 1968: 60 ) que puede ser un verbo (Quiero que lo traiga), un adjetivo (Es posible que venga) o un sustantivo (La posibilidad de triunfar/que triunfe).

38
paper corpusSignostxt507 - : En cuanto al comportamiento de estos NEND como argumentos, el Quale agentivo de ‘embarazo’ se manifiesta al ser esta unidad léxica seleccionada por la preposición ‘por’: ‘el embarazo por inseminación (artificial )’.

39
paper corpusSignostxt507 - : Por otro lado, el producto de la cesárea se explicita cuando la unidad léxica actúa como argumento de una preposición ‘por’ y el SP actúa en calidad de adjunto:

40
paper corpusSignostxt471 - : Cabe señalar además que, dentro del marco teórico adoptado, se consideran colocaciones únicamente las combinaciones de tipo composicional, es decir, cuyo significado se puede segmentar en partes correspondientes a cada uno de sus miembros (p. ej.: ‘dar’ = ‘hacer, efectuar’; ‘paseo’ = ‘tipo de desplazamiento, etc.’). Ahora bien, el colocativo puede ser una unidad léxica que solo aparece en el contexto de la colocación: p . ej., ‘de leche’ con el sentido de ‘provisional, previo a la dentición definitiva’, solo se encuentra en el contexto de la colocación ‘diente de leche’. A pesar de la posible falta de transparencia del sintagma ‘de leche’, la combinación no deja de ser composicional: ‘diente’= ‘pieza ósea de la boca’ + ‘de leche’=‘provisional, previo a la dentición definitiva’.

41
paper corpusSignostxt511 - : La creación de nombres mediante el acortamiento o reducción de una unidad léxica es un recurso poco productivo: solo hemos encontrado un caso en el grupo de RT ; 26, en el grupo de RI, y 39, en el grupo de RR. Los nombres creados mediante este procedimiento pueden ser analizados considerando el proceso de formación de las unidades más extensas de las cuales son su reducción. Así, constatamos que estos nombres pueden surgir a partir del acortamiento de unidades compuestas, como (10a); reduplicadas, como (10b), o derivadas, como (10c).

42
paper corpusSignostxt366 - : "Unidad terminológica (UT): unidad léxica, cuya estructura corresponde a una unidad léxica de origen o producto de la lexicalización de un sintagma, que posee un significado específico en el ámbito al que se asocia y es necesaria en la estructura conceptual del dominio del que forma parte ."

Evaluando al candidato unidad léxica:


1) diccionario: 16 (*)
2) unidades: 11
4) términos: 9
6) significado: 9 (*)
7) reservoir: 9
8) contexto: 9
9) rocks: 8
10) semántica: 7 (*)
12) colocaciones: 6 (*)
15) deep: 5
16) colocación: 5 (*)
17) lingüística: 5 (*)

unidad léxica
Lengua: spa
Frec: 237
Docs: 112
Nombre propio: 2 / 237 = 0%
Coocurrencias con glosario: 6
Puntaje: 6.859 = (6 + (1+6.64385618977473) / (1+7.89481776330794)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
unidad léxica
: 1. Adelstein, A. (2001). Unidad léxica y valor especializado: estado de la cuestión y observaciones sobre su representación. Trabajo de investigación. Barcelona, España: Universidad Pompeu Fabra, Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA).
: Adelstein, A. (2008). Unidad léxica y significado especializado: Modelo de representación a partir del nombre relacional madre. Tesis de doctorado, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona, España.
: En resumen, Cruse (1995) establece cuatro grados de diferencia entre sentidos de una unidad léxica en el continuum polisemia / monosemia: 1) polisemia estricta; 2) semipolisemia; 3) cooperativismo, y 4) latencia.
: Werner, R. (1982). La unidad léxica y el lema. En HAENSCH, Günther et al. (eds.). La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 188-232.
: ^[50]2 De manera sintética, la teoría comunicativa de la terminología establece que las condiciones de uso -contextos, fines comunicativos, hablantes, etc.-, serán las que determinen si una unidad léxica se emplea como término o como palabra (Cabré 1999: 124-125).